Апелляционное определение Санкт-Петербургского городского суда.


 

 

САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОРОДСКОЙ СУД

 

АПЕЛЛЯЦИОННОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ

 

от 28 августа 2018 г. N 33-16070/2018

 

Судья: Лебедева А. С.

 

Судебная коллегия по гражданским делам Санкт-Петербургского городского суда в составе

председательствующего Подгорной Е. П.

судей Грибиненко Н. Н., Яшиной И. В.

при секретаре Ш.Н.

рассмотрела в судебном заседании 28 августа 2018 года гражданское дело по апелляционной жалобе М.Ф. на решение Кировского районного суда Санкт-Петербурга по иску М.Ш. к. к М.Ф. о признании заявления об отказе от наследства недействительным.

Заслушав доклад судьи Подгорной Е. П., объяснения истца, с участием переводчика Д., представителя истца — М.Т.Г., действующего на основании доверенности, ответчика, третьих лиц, изучив материалы дела, судебная коллегия по гражданским делам Санкт-Петербургского городского суда

 

установила:

 

М.Ш. к. обратилась в суд с иском к М.Ф., в котором просила признать недействительной сделку об отказе от наследства по нотариально удостоверенному заявлению от 19 ноября 2016 года, составленную нотариусом Г.

В обоснование иска истец указала, что после смерти ее сына М.С. осталось наследство в виде квартиры, расположенной по адресу: Санкт-Петербург.

19 ноября 2016 года истец обратилась к нотариусу для составления отказа от наследства в пользу сына М.Т.Д., однако ею был подписан отказ в пользу второго сына — М.Ф. Однако, как утверждает истец, в момент подписания у нотариуса документов она плохо слышала, не смогла прочитать и понять текст отказа, а кроме того не владела русским языком, тем самым полагает, что была введена в заблуждение, при наличии обстоятельств, предусмотренных п. п. 1 пункта 2 статьи 178 Гражданского кодекса Российской Федерации (далее по тексту — ГК РФ).

Судом постановлено решение об удовлетворении иска, с которым не согласился ответчик, им подана апелляционная жалоба, в которой ставится вопрос об отмене решения суда как незаконного.

Третьи лица в суд апелляционной инстанции не явились, извещены надлежащим образом.

Судебная коллегия, проверив материалы дела, обсудив доводы апелляционной жалобы, выслушав стороны, находит основания для отмены решения суда.

Согласно разъяснениям, содержащимся в п. 21 Постановления Пленума Верховного Суда Российской Федерации от 29 мая 2012 года «О судебной практике по делам о наследовании» сделки, направленные на установление, изменение или прекращение прав и обязанностей при наследовании частности, завещание, отказ от наследства, отказ от завещательного отказа), могут быть признаны судом недействительными в соответствии с общими положениями о недействительности сделок (§ 2 главы 9 Гражданского кодекса Российской Федерации) и специальными правилами раздела V Гражданского кодекса Российской Федерации.

Из материалов дела следует и судом первой инстанции установлено, что М.С. принадлежала на праве собственности квартира, расположенная по адресу: Санкт-Петербург.

Согласно свидетельству о смерти М.С. умер 3 сентября 2016 года.

5 декабря 2016 года нотариусом Ш. открыто наследственное дело после смерти М.С.

М.Ш. к. (мать умершего) является наследником по закону.

19 ноября 2016 года М.Ш. к. подала нотариусу Шамкирского района Азербайджанской Республики Г. заявление об отказе от наследства в пользу сына — М.Ф. В заявлении указано, что последствия совершенного ей отказа, нотариусом ей разъяснены.

Как следует из текста заявления в нем отражены все существенные условия односторонней сделки, прямое указание на отказ истца от наследования причитающейся ему доли на наследство, оставшееся после смерти его сына по всем основаниям.

16 января 2017 года М.Ш. к. подала нотариусу Шамкирского района Азербайджанской Республики Г. заявление об отказе от наследства в пользу второго сына — М.Т.Д.

Разрешая заявленные требования, суд первой инстанции, удовлетворяя исковые требования, исходил из того, что оспариваемое заявление выполнено на русском языке. При этом сведения о том, что данное заявление было составлено в присутствии переводчика, который перевел текст заявления истице, или доказательства, подтверждающие, перевод данного заявления суду не представлены. Вместе с тем судом установлено, что истица, являясь гражданкой Азербайджанской Республики, русским языком не владеет, на азербайджанском языке читать и писать не может.

С данным выводом судебная коллегия не соглашается, поскольку он не соответствует обстоятельствам дела и сделан при неправильном применении норм материального права.

В соответствии с п. 1 ст. 166 ГК РФ сделка недействительна по основаниям, установленным настоящим Кодексом, в силу признания ее таковой судом (оспоримая сделка) либо независимо от такого признания (ничтожная).

В силу п. 1 ст. 167 ГК РФ недействительная сделка не влечет юридических последствий, за исключением тех, которые связаны с ее недействительностью и недействительна с момента ее совершения.

Согласно пп. 1) п. 2 ст. 178 ГК РФ при наличии условий, предусмотренных п. 1 ст. 178 ГК РФ, заблуждение предполагается достаточно существенным, в частности если сторона допустила очевидные оговорку, описку, опечатку и тому подобное.

Однако, истцом достоверных и допустимых доказательств, того обстоятельства, что на момент подписания оспариваемого заявления сторона, кем, по мнению истца, является нотариус, допустила очевидные оговорку, описку, опечатку и тому подобное, суду представлено не было.

Кроме того, суду истцом не было представлено и доказательств, позволяющих сделать вывод о том, что сделка по подписанию заявления об отказе от наследства была совершена истцом под влиянием заблуждения (ст. 178 ГК РФ).

Согласно ст. 10 Основ законодательства Российской Федерации о нотариате нотариальное делопроизводство ведется на языке, предусмотренном законодательством Российской Федерации, республик в составе Российской Федерации, автономной области и автономных округов. Если обратившееся за совершением нотариального действия лицо не владеет языком, на котором ведется нотариальное делопроизводство, тексты оформленных документов должны быть переведены ему нотариусом или переводчиком.

Согласно ч. 2 ст. 81 Основ законодательства Российской Федерации о нотариате N 4462-1 если нотариус не владеет соответствующими языками, то согласно ч. 2 данной статьи перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус.

В Методических рекомендациях «Свидетельствование подлинности подписи переводчика. Требования, предъявляемые к переводчику», утв. Координационно-методическим Советом нотариальных палат Центрального федерального округа РФ 7 — дата закреплено, что нотариус свидетельствует подлинность подписи переводчика на переводе документа в случаях, если: при совершении нотариального действия (удостоверении сделки, завещания, свидетельствовании верности копии и др.) выяснится, что гражданин не знает языка, на котором ведется нотариальное делопроизводство.

Из материалов дела усматривается и не отрицается М.Ш., что она лично присутствовала у нотариуса при оформлении заявления об отказе в принятии наследства. Оспариваемый отказ был составлен в Азербайджанской Республике. Истец в суде апелляционной инстанции не оспаривала, что нотариус разъяснял ей текст отказа на азербайджанском языке.

Указания на то, что истцу требовался переводчик, отсутствуют. М.Ш. сама расписалась в отказе.

Таким образом, каких-либо нарушений, допущенных нотариусом судебная коллегия не усматривает. Доказательств преднамеренного создания у истицы не соответствующего действительности представления о характере нотариальных действий, ее условиях, предмете, других обстоятельствах, влияющих на ее решение, суду не представлено. Кроме того, судебная коллегия обращает внимание на то, что М.Ф. спустя пять месяцев составляет аналогичный отказ у этого же нотариуса, на русском языке, но в пользу уже второго сына. Данный отказ она не оспаривает.

Кроме того, из материалов дела следует, что М.Ф. зарегистрирована в Санкт-Петербурге, обращалась за медицинской помощью в диагностический центр, где свободно общалась с врачом на русском языке, без участия переводчика.

С целью представления ее интересов в суде при рассмотрении данного дела, М.Ш. выдана доверенность на имя М.Т.Д. (второй сын) на русском языке.

Таким образом, доводы истца о том, что нотариус, не являясь переводчиком, выясняя волю на азербайджанском языке и составляя отказ на русском языке, исказил волю М.Ш. к. голословны.

Основы законодательства Российской Федерации о нотариате допускают перевод оформленных документов лицу, не владеющему языком, на котором ведется нотариальное делопроизводство, самим нотариусом. Таким образом, привлечение переводчика в данном случае не являлось обязательным и его отсутствие о нарушении порядка удостоверения завещания не свидетельствует.

Учитывая изложенное, судебная коллегия приходит к выводу, что суд первой инстанции пришел к неверному выводу о наличии оснований для признания отказа от наследства по нотариально удостоверенному заявлению от 19 ноября 2016 года, составленного нотариусом Г. недействительным, по указанному основанию.

Также истец настаивала на том, что наличие заблуждения и обмана подтверждаются состоянием здоровья истца, которая в период подписания отказа от принятия наследства имела ряд заболеваний, в том числе, глухота, ослабление зрения.

Данные доводы оставлены судом первой инстанции без внимания и не нашли своего отражения в решении суда.

На основании ч. 1 ст. 57 ГПК РФ доказательства представляются сторонами и другими лицами, участвующими в деле. Суд вправе предложить им представить дополнительные доказательства. В случае, если представление необходимых доказательств для этих лиц затруднительно, суд по их ходатайству оказывает содействие в собирании и истребовании доказательств.

Следовательно, представление доказательств по делу является обязанностью лиц, участвующих в деле, суд же должен установить, какие доказательства могут подтвердить или опровергнуть факты, входящие в предмет доказывания.

В случае недостаточности доказательственной базы для вынесения законного и обоснованного решения суд вправе предложить лицам, участвующим в деле, представить дополнительные доказательства.

При таких данных, суд первой инстанции при разрешении настоящего спора должен был поставить на обсуждение вопрос о проведении судебной медицинской экспертизы с целью установления наличия у истца заболеваний, препятствующих пониманию и осознанию своих действий при подписании оспариваемого отказа, однако такой экспертизы по делу не было назначено и проведено.

В соответствии с п. 29 постановления Пленума Верховного Суда Российской Федерации от 19 июня 2012 года N 13 «О применении судами норм гражданского процессуального законодательства, регламентирующих производство в суде апелляционной инстанции», если судом первой инстанции неправильно определены обстоятельства, имеющие значение для дела (п. 1 ч. 1 ст. 330 ГПК РФ), то суду апелляционной инстанции следует поставить на обсуждение вопрос о представлении лицами, участвующими в деле, дополнительных (новых) доказательств и при необходимости по их ходатайству оказать им содействие в собирании и истребовании таких доказательств.

Согласно ст. 79 ГПК РФ при возникновении в процессе рассмотрения дела вопросов, требующих специальных знаний в различных областях науки, техники, искусства, ремесла, суд назначает экспертизу.

Таким образом, поскольку, при рассмотрении настоящего дела возникли вопросы, требующие специальных познаний, суд первой инстанции не назначил и не провел необходимую судебную медицинскую экспертизу, руководствуясь положениями ст. 79 ГПК РФ, судебная коллегия поставила на обсуждение данный вопрос, а также истребовала медицинскую документацию для проведения данной экспертизы.

Вместе с тем истец и ее представитель от ее назначения и проведения отказались

Таким образом, доводы истицы о том, что она заблуждалась при совершении сделки в силу имеющихся у нее заболеваний и преклонного возраста, не могут быть приняты во внимание, поскольку таких доказательств представлено не было.

Кроме того, заблуждение предполагает лишь несоответствие волеизъявления участника сделки его действительной воле при сохранении им способности понимать значение своих действий и руководить ими.

В силу ч. 1 ст. 178 ГК РФ сделка, совершенная под влиянием заблуждения, имеющего существенное значение, может быть признана судом недействительной по иску стороны, действовавшей под влиянием заблуждения.

Существенное значение имеет заблуждение относительно природы сделки либо тождества или таких качеств ее предмета, которые значительно лишают возможности его использования по назначению. Заблуждение относительно мотивов сделки не имеет существенного значения.

Любой призванный к наследованию гражданин, как по завещанию, так и по закону, совершает одностороннюю сделку — выражает свою волю относительно наследства, принимая его либо отказываясь от него. Посредством такой сделки объективное право на наследство, принадлежащее конкретным наследникам, преобразуется в их субъективное право.

Право отказа от наследства прямо установлено законом . 1 ст. 1157 ГК РФ). Отказ от наследства может быть, в том числе, направленным в пользу других лиц . 1 ст. 1157, ст. 1158 ГК РФ). При наследовании по закону никаких ограничений направленного отказа от наследства не установлено даже в том случае, если призванный к наследованию наследник первой очереди является нетрудоспособным.

В соответствии со ст. 1159 ГК РФ отказ от наследства совершается подачей по месту открытия наследства нотариусу заявления наследника об отказе от наследства, а в случае, когда заявление об отказе от наследства подается нотариусу не самим наследником, а другим лицом или пересылается по почте, подпись наследника на таком заявлении должна быть засвидетельствована нотариусом.

Таким образом, для этой сделки достаточно простой письменной формы. При свидетельствовании подлинности подписи на документе нотариус удостоверяет, что подпись на документе сделана определенным лицом, но не удостоверяет фактов, изложенных в документе (ст. 80 Основ законодательства Российской Федерации о нотариате).

Согласно ч. 2 ст. 163 ГК РФ нотариальное удостоверение сделки обязательно в случаях, предусмотренных соглашением сторон, хотя бы по закону для сделок данного вида эта форма не требовалась.

В случаях с такими односторонними сделками, как отказ от наследства, нотариальное удостоверение их производится по просьбе лица, совершающего сделку.

Доказательств, достоверно подтверждающих, что М.Ш. к. не имела воли на отказ от наследства, открывшегося после смерти ее сына, истцом не представлено.

Таким образом, выводы суда первой инстанции о том, что у истца имелись заблуждения в части природы сделки, поскольку она полностью не осознавала последствия ввиду незнания русского языка, являются не верными, в связи с чем решение суда первой инстанции подлежит отмене, с вынесением нового решения об отказе в удовлетворении иска.

Учитывая изложенное, руководствуясь статьей 328 Гражданского процессуального кодекса Российской Федерации, судебная коллегия

 

определила:

 

Решение Кировского районного суда Санкт-Петербурга отменить, принять по делу новое решение.

В удовлетворении иска М.Ш. к. к М.Ф. о признании заявления об отказе от наследства недействительным — отказать.

 

 

 

00005.06.2019

Наши юристы в СМИ и на ТВ

Смотреть подборку видео по темам

НАШИ БАНКИ-ПАРТНЁРЫ